Sevilla _ 2518 _ balcones y viviendas

Sevilla _ I

 

 

(de) So, ich glaube, ich hab euch vor ein paar Einträgen schon vorgewarnt, oder? Falls nicht, dann jetzt: Sevilla, das werden viele, wirklich sehr viele Kirchen sein, also viel Gold und Silber, viele Marien, viel Barock; und viele, wirklich auch sehr, sehr  viele Fliesen und viele große Bäume….

Aber natürlich gibt es neben all dem auch viele andere Themen, die mich interessieren. Eigentlich weiss ich gar nicht so richtig, wo ich anfangen soll. Es ist so viel passiert in den vergangenen zwei Wochen. Ich lass mal das Monumentale und die Museen, die ich bisher gesehen habe, für später und erzähl erst etwas über soziale Fragen, die diese Stadt bewegen……

 

(es) Bueno, creo recordar que ya os lo advertí hace unas entradas, ¿no? Si no es así, os lo digo ahora: Sevilla va a ser un montón, pero que un montón muy grande de iglesias, así que mucho oro y plata, muchas imágenes de la Virgen, mucho barroco; y muchos, pero que muchos azulejos y muchos árboles enormes…

Pero, claro, además de todo eso, hay muchos otros temas que me interesan. La verdad es que no sé muy bien por dónde empezar. Han pasado tantas cosas en las últimas dos semanas. Dejaré para más adelante los monumentos y los museos que he visto hasta ahora y os hablaré primero de las cuestiones sociales que mueven a esta ciudad……

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Dazu gehört auch hier, wie in vielen anderen Städten Europas, der Umgang mit dem Massentourismus. Mit der Expo’92 hat es begonnen, zumindest wird es mir so erzählt, wenn ich frage, wann es begonnen hat. Gerade in der Altstadt, aber inzwischen auch in Triana, hängen überall die Schlüsselkästchen für die Ferienwohnungen. Der Wohnraum für die Menschen hier wird immer knapper, immer teurer. Die Desokupa ist aktiv, ein Unternehmen, das sich nach eigenem Verständnis der  „Vermittlung“ in Situationen der illegalen Hausbesetzung widmet. Sie wird von Immobilienbesitzern beauftragt, um die Räumung von besetzten Häusern durchzuführen. Dabei geht sie, gelinde gesagt, wenig rücksichtsvoll vor. 

(es) Esto incluye, al igual que en muchas otras ciudades europeas, la gestión del turismo de masas. Todo empezó con la Expo’92, o al menos eso me dicen cuando pregunto a la gente cuándo comenzó. Especialmente en el casco antiguo, pero ahora también en Triana, se ven por todas partes las cajitas de llaves de los apartamentos turísticos. El espacio habitable para la gente de aquí es cada vez más escaso y más caro. La Desokupa está activa, una empresa que, según su propia definición, se dedica a la «mediación» en situaciones de ocupación ilegal de viviendas. Los propietarios de inmuebles la contratan para llevar a cabo el desalojo de las casas ocupadas. Y, por decirlo suavemente, actúa con poca consideración.

 

 

 

 

 

(de) Mehrere Vereine haben sich zusammengetan und  für den 19.Juni 2026 eine Demo vor dem Andalusischen Parlament in Sevilla angemeldet. Wer kann, wer will, ist eingeladen sich anzuschließen. Von alleine wird es nicht besser werden. Selbst wenn wir viele sind, bin ich mir nicht sicher, ob es zu schaffen ist. Aber versuchen muss man es auf jeden Fall. Das Recht auf eine würdige Wohnung, auf eine bezahlbare Wohnung, auf eine verlässliche Verfügbarkeit von Wohnraum steht uns allen zu.

(es) Varias asociaciones se han unido y han convocado una manifestación para el 19 de junio de 2026 frente al Parlamento de Andalucía en Sevilla. Quien pueda y quiera, está invitado a unirse. Las cosas no mejorarán por sí solas. Ni siquiera pensando que podemos ser muchos, estoy segura de que podamos lograr un cambio del rumbo en la gestion inmobiliaria. Pero hay que intentarlo en cualquier caso. Todos tenemos derecho a una vivienda digna, a una vivienda asequible y a una disponibilidad fiable de vivienda.

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter balconia, Balkonien, ciudad, meinung, opinión, Stadt, Urbanismo, Urbanismus | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2517 _ hallazgo

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, arquitectura popular, Brauchtum, costumbres, traditionelle Bauten | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2516 _ hallazgo

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, objet trouvé, objetos encontrados, pájaros, vögel | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2515 _ hallazgo

Terracotta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2514 _ gastronomía

Tiempo de caracoles

 

(de) Gerade ist Schneckenzeit. Jede Bar, die etwas auf sich hält, hat das Schild aufgestellt, das Plakat aufgehängt… Ich habe sie probiert, muss aber gestehen, dass ich mich nicht wirklich dafür begeistern kann. Ich glaube ja, es geht mehr um das Schlürfen und Herauspulen, als um den Geschmack an sich, der eher unauffällig ist. Halt wie bei Pistazien oder Sonnenblumenkernen… Aber die Brühe, die beim Kochen entsteht, die ist wirklich schmackhaft, also Brot stippen, das geht gut.

(es) Estamos en plena temporada de caracoles. Cualquier bar que se precie ha puesto el cartel, ha colgado la pizarra… Los he probado, pero debo admitir que no me entusiasman demasiado. Creo que se trata más de entretenerse  sacando el contenido de la concha que del sabor en sí, que es bastante discreto. Es como con los pistachos o las pipas de girasol… Pero el caldo que se obtiene al cocinarlos está realmente sabroso, así que hacer barquitos  está muy bien.

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, cocina, costumbres, küche | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2513 _ impresiones

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2512 _ hallazgo

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, arquitectura popular, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, traditionelle Bauten | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2511 _ architektur

Patios / Innenhöfe

 

(de) Wenn es so richtig heiss zu werden beginnt, dann ist jede halb offen stehende Tür eine Verlockung, der man kaum widerstehen kann. Ich hab mich nur bei einigen getraut, bis ans Gitter vorzudringen und einen Blick in die dahinter liegenden Höfe zu werfen, die manchmal recht unpersönlich, manchmal sehr privat wirken, auf jeden Fall interessant, auch wenn sie vielleicht nicht die überwältigende Schönheit der Patios von Córdoba oder Granada haben. Aber wer weiss, wer weiss, vielleicht habe ich die in Sevilla einfach noch nicht entdeckt.

(es) Cuando empieza a hacer mucho calor, cualquier puerta entreabierta se convierte en una tentación a la que cuesta resistirse. Solo me he atrevido en algunos contados casos a acercarme a la reja y echar un vistazo a los patios que hay detrás, que a veces parecen bastante impersonales, a veces muy privados, pero en cualquier caso interesantes, aunque quizá no tengan la belleza abrumadora de los patios de Córdoba o Granada. Pero quién sabe, quién sabe, quizá simplemente aún no los haya descubierto en Sevilla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, arquitectura popular, Brauchtum, ciudad, costumbres, Stadt, traditionelle Bauten | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2510 _ momentos

 

 

 

Veröffentlicht unter ciudad, frühling, primavera, Stadt | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2509 _ hallazgo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, arquitectura popular, frauen, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, traditionelle Bauten | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2508 _ hallazgo

 

 

 

 

Veröffentlicht unter escaparate, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, schaufenster | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2507 _ hallazgo

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, arte, fundstücke, kunst, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2506 _ hallazgo

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, graffiti, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2505 _ hallazgo

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2504 _ hallazgo

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2503 _ hallazgo

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Sevilla _ 2502 _ impresiones

Primeras impresiones / Erste Eindrücke 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter ciudad, fundstücke, graffiti, Urbanismo, Urbanismus | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2501 _ impresiones

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter foto, fotografia | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2500 _ impresiones

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter foto, fotografia, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Andalucía _ 2499 _ El Rocío

El Rocío _ Epilog

 

 

(es) Por supuesto, no a todo el mundo le gusta el Rocío. La mayoría lo acepta con paciencia, pero hay quienes están claramente molestos, y no solo por los cortes de tráfico y los problemas que estos provocan. Y luego están las voces críticas, que miran más allá de la fachada y muestran la otra cara del Rocío. He encontrado algo de información al respecto en la página de «Huelva Secreta», en parte por casualidad o gracias al algoritmo, porque estaba buscando cifras. Así que, aquí va, para mencionar también la otra cara:

(de) Natürlich finden nicht alle hier den Rocío gut. Die meisten nehmen es geduldig hin, einige sind offensichtlich genervt, und das nicht nur von den Strassensperrungen und den dadurch entstehenden Verkehrsproblemen.  Und dann gibt es die kritischen Stimmen, die hinter die Fassade schauen und die andere Seite des Rocío aufzeigen. Ich habe dazu auf der Seite von „Huelva Secreta“ einige Infos gefunden, eigentlich zufällig, oder besser gesagt dank des Algorithmus, weil ich auf der Suche nach Zahlen war. Um also auch die andere Seite zu erwähnen:

 

 

Jedes Jahr nehmen über 25.000 Pferde und über 450 Ochsen an der Wallfahrt teil. 2022 starben 6. 2023 waren es 8, 2024 und 2025 jeweils 9. Die Junta de Andalucía (Regierung Andalusiens) erkennt offiziell an, dass zwischen 2007 und 2016 164 Pferde ums Leben gekommen sind. Das macht über 200 Tiere in zwei Jahrzehnten.

 

 

Auf dem Rückweg der Bruderschaften gibt es allerdings keine Kontrolle,. Die offiziellen Zahlen zu verstorbenen oder zurückgelassenen Tieren werden nicht aktualisiert. Nur auf dem Hinweg findet eine Zählung statt. Niemand weiss daher mit Sicherheit, wieviele Tiere tatsächlich sterben oder von ihren Besitzern zurückgelassen werden.

 

 

2025 wurden im Dorf Rocío und auf dem Weg insgesamt 1.055 Tonnen Müll eingesammelt. Davon 277 Tonnen allein in den 24 Stunden des wichtigsten Tages der Wallfahrt. Das heißt, dass an diesem Tag doppelt soviel Müll anfällt, wie in der gesamten Stadt Huelva. Und das an einem Ort, der nicht über die entsprechende Infrastruktur verfügt.

 

 

Die Wasserversorgung des Dorfes El Rocío, ausgelegt für eine Einwohnerschaft von 2000 Menschen, muss mit der gleichen Infrastruktur den Bedarf von bis zu 600.000 Personen abdecken. Dabei entstehen 49 Millionen Liter Abwasser, die nicht in Echtzeit von den vorhandenen Klärvorrichtungen behandelt werden können. Sie werden gespeichert und nach der Wallfahrt stufenweise geklärt. Das geklärte Abwasser wird in den Arroyo Caño Marín geleitet, der wiederum direkt in Doñana mündet.

 

 

Jedes Jahr durchqueren über 50.000 Personen, 5.000 Zugfahrzeuge und weitere 7.000 Tiergespanne den Nationalpark Doñana. Und dass mitten in der Aufzuchtzeit mehrere geschützter Tierarten. Nie wurde eine Umweltverträglichkeitsprüfung durchgeführt, die eigentlich eine gesetzliche Auflage ist. 2020 wurde die Auswirkung des Rocío auf Doñana von der IUCN (International Union for Conservation of Nature / Internationale Union zur Bewahrung der Natur) als „hoch“ eingestuft.

 

 

Doñana ist weltweit der erste unter Naturschutz stehende Raum, der von der „Grünen Liste“ der IUNC gestrichen wurde. Von 77 Gebieten in 60 Ländern hat keines diese Auszeichnung verloren. Doñana war das erste. Der offizielle Grund: schlechte Verwaltung, Verlust der Biodiversität und intensive Wasserentnahme für intensive Landwirtschaft.

 

 

(de) Ihr seht, es gibt durchaus sehr, sehr kritische Stimmen. Ob zutrifft, was sie behaupten, hab ich nicht überprüft. Die Quellen sind angegeben, aber ich hab mir, ehrlich gesagt, nicht die Zeit genommen, das alles nachzuprüfen. Wenn ich die Beiträge der Pilger:innen in den Social Media sehe, dann kann ich mir aber durchaus vorstellen, dass es eine massive Belastung ist, sowohl für die Ortschaft als auch für die Natur.

Was die Tiere betrifft, kann ich nur sagen, dass ich nach dem, was ich gesehen habe, eher zu der Überzeugung gekommen bin, dass die Tiere gut behandelt werden und dass sie auch im guten Zustand zurückgekommen sind. Aber ich habe natürlich nur einen kleinen Teil gesehen. Und Ausnahmen gibt es immer und überall.

Ob das alles noch zeitgemäß ist, oder wie wichtig und richtig der Erhalt auch dieser Tradition ist, was alles verloren gehen würde und was wir dafür schützen, erhalten oder gewinnen würden, das ist, finde ich, keine einfache Fragestellung, die sicherlich nicht in drei Sätzen zu beantworten ist.

 

(es) Como veis, hay voces muy, muy críticas. No he comprobado si lo que afirman es cierto. Se citan las fuentes, pero, sinceramente, no me he tomado el tiempo de verificarlo todo. Sin embargo, cuando veo las publicaciones de los peregrinos en las redes sociales, me puedo imaginar perfectamente que carga enorme supone, tanto para el pueblo como para la naturaleza.

En cuanto a los animales, solo puedo decir que, por lo que he podido ver,  se les trata bien y de que han regresado en buen estado. Pero, claro, solo he visto una pequeña parte. Y siempre hay excepciones, en todas partes.

Si todo esto ha quedado anacrónico, o cuán importante y acertado es mantener también esta tradición, qué se perdería y qué protegeríamos, conservaríamos o ganaríamos a cambio, es, en mi opinión, una cuestión compleja que seguramente no se puede responder en tres frases.

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres, meinung, opinión | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Triana _ 2498 _ costumbres

El Rocío X _ Traca final 

 

 

 

 

(es) Vaya, yo que pensaba que con la vuelta de la hermandad de Umbrete se me había terminado el tema del Rocío, resulta que yendo a Sevilla y pasando por Triana, me pilla la vuelta de la hermandad de Triana….. Definitivamente, con la vista echada pa’trás, era el ultimo coletazo, en la vida real, y, por ende, también aquí en el blog…..

(de) Tja, ich dachte eigentlich, mit der Rückkehr der Bruderschaft von Umbrete wäre das Thema „El Rocío“ für mich abgeschlossen, doch als ich nach Sevilla fuhr und durch Triana kam, erwischte mich die Rückkehr der Bruderschaft von Triana… Rückblickend war das definitiv der Ausklang, im echten Leben und somit auch hier im Blog…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The End

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2497 – costumbres

E Rocío _ IX

 

(de) JA, es ist eine sehr umfassende „Berichterstattung“ zum Rocío geworden, ich weiss. Und NEIN, das wird natürlich nicht ewig so weitergehen, wie auch der Rocío nicht ewig dauert. Aber JA, wenn man so wie ich Ende Mai nach Sevilla kommt, dann ist der Rocío fast allgegenwärtig und zu meiner Entschuldigung sei gesagt, dass es das erste Mal und wahrscheinlich auch das letzte ist, dass ich Gelegenheit habe, zu beobachten, wie der Rocío hier gelebt wird. Ich bin halt Schwamm und saug alles in mich auf. Und JA, ich finde es faszinierend, so wie ich auch meine ersten Osterprozessionen in Madrid faszinierend fand. Und NEIN, entgegen der Empfehlung, selbst mal teilzunehmen, denke ich, mit der Beobachtung vom Rande hab ich genug Eindrücke gesammelt. Ich muss nicht mittendrin sein. Und JA, es wird sicherlich eine kleine textile Aufarbeitung stattfinden….

Aber jetzt zurück zu meinem verzweifelten Versuch, diesen Blog auf den Stand der Dinge zu bringen, denn natürlich habe ich auch andere Orte erkundet und ist neben dem Rocío auch Anderes, Vieles, Interessantes passiert, das ich auch gerne mit euch teilen möchte.

Klar, dass ich mir die Rückkehr der Hermandad de Umbrete angeschaut habe. Übrigens ein absolutes Privileg. Denn so nah dran und so authentisch, ich meine, ich war die einzige „Auswärtige“, ansonsten war man unter sich, und das ist natürlich schon etwas besonderes.

 

(es) SÍ, se ha convertido en una «cobertura» muy exhaustiva del Rocío, lo sé. Y NO, por supuesto que esto no va a durar para siempre, al igual que el Rocío tampoco dura para siempre. Pero SÍ, si, como yo, vienes a Sevilla a finales de mayo, el Rocío está casi omnipresente y, en mi defensa, diré que es la primera y probablemente también la última vez que tengo la oportunidad de ver cómo se vive aquí el Rocío. Y como me siento como una esponja, lo absorbo todo. Y SÍ, me parece fascinante, igual que me parecieron fascinantes mis primeras procesiones de Semana Santa en Madrid. Y NO, en contra de la recomendación de participar yo misma, creo que observando desde fuera he recogido suficientes impresiones. No necesito estar en medio de todo. Y SÍ, seguramente habrá una pequeña reflexión textil…

Pero ahora volvamos a mi intento desesperado por poner al día este blog, porque, por supuesto, además del Rocío he explorado otros sitios y han pasado otras muchas cosas interesantes que también me gustaría compartir con vosotros.

Por supuesto que fui a ver el regreso de la Hermandad de Umbrete. Por cierto, todo un privilegio. Porque tan de cerca y tan auténtico… Quiero decir, yo era la única «forastera», y eso, claro, es algo especial.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Gefühlt war tatsächlich ganz Umbrete auf den Beinen, um die Pilger:innen bei ihrer Heimkehr zu begrüßen. Und wenn ich sage „ganz“ Umbrete, dann meine ich es auch so. Gefühlt, natürlich.  Der eine oder die andere mag zuhause geblieben sein. Aber selbst diejenigen, die nicht aus tief empfundener Überzeugung dabei sind, sehen es doch, so mein Eindruck,  als Tradition und Teil ihrer Identität, zuallermindest bei der Rückkehr dabei zu sein.

 

 

 

 

 

 

(de) Am Ende der Wallfahrt wird die Standarte, „el simpecado“ (ohne Sünde) zum Gruß in die Kirche gebracht. Da mich dieser religiöse Teil persönlich nicht so sehr interessiert, fand ich es interessanter, einen Einblick in das Innenleben des „cajón“ zu erhalten….

(es) Al final de la romería, el estandarte, «el simpecado», se lleva a la iglesia para saludar a los fieles, ¿o a la vírgen en el altar mayor?. Como esta parte religiosa a mí no me interesa demasiado, me pareció más interesante poder echar un vistazo al interno del «cajón»…

 

 

 

(de) …… und dabei zuzusehen, wie der Karren wieder in seine „Garage“ gebracht wird und die Ochsen aus dem Gespann entlassen werden.

 

 

 

 

 

 

 

(de) Ich dachte ja, damit hätte ich das Thema „Rocío“ abgearbeitet, aber…….

(es) Yo estaba convencida de que con eso había cerrado el tema del „Rocío“, pero…..

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2496 – costumbres

El Rocío _ VIII

 

(de) So naiv wie ich war, dachte ich, mit dem Auszug sei es getan, aber natürlich kommen auch all diejenigen, die sich auf Wallfahrt begeben haben irgendwann, ziemlich genau nach einer Woche, zurück. Alles wird rückwärts abgespult, mit etwas mehr Staub auf den Schuhen und den Kühlerhauben, etwas derrangiert, aber zufrieden, vielleicht sogar glücklich.

(es) Con lo ingenua que era, pensé que con la salida ya estaba todo hecho, pero, por supuesto, todos los que se habían ido de peregrinación regresan en algún momento, casi exactamente una semana después. Todos vuelven a casa, con un poco más de polvo en los zapatos y en los capós, algo desaliñados, pero satisfechos, quizá incluso felices.

 

 

 

ESPARTINAS

 

 

 

(de) Espartinas ist die Nachbarortschaft. Auf dem Weg zurück wird die lange Kette der großen Wagen um den Ortskern von Umbrete herum geleitet. Ich hab mal nachgeschaut: 126 Bruderschaften haben diese Jahr am Rocío teilgenommen. Wenn man davon ausgeht, dass auf jede Bruderschaft ca. 25 dieser Planwagen kommen, dann waren in diesen zwei Wochen um den 26.05 herum 3125 Wagen unterwegs, und das ist sehr, sehr vorsichtig geschätzt, und ich meine hier nur die weißen Planwagen, dazu kommen all die Pferde-, Maultier- und Eselgespanne, nebst Reiter:innen und Fußvolk. Überall stößt man auf Strassensperren. Für all diejenigen, die mit dem ganzen Rocío nichts zu tun haben wollen, ist es eine harte Geduldsprobe.

Ich finde es faszinierend, mir vorzustellen wie sich diese ganze Geschichte in Zahlen widerspiegelt. 126 Bruderschaften,  das bedeutet auch mindestens 126 Ochsengespanne, (die den Wagen mit der Standarte ziehen, der ist ein Muss) also 252 Tiere. Aber viele Bruderschaften haben mehr als einen Wagen mit Ochsengespann und Gespanne zum Austauschen. Im veterinärmedizinischen Verzeichnis sind offiziell 300 Ochsen spezifisch für den Rocío als Zugtiere  aufgeführt. Aber nach dem, was ich beobachten konnte, sind es einige mehr.

(es) Espartinas es la localidad vecina. En el camino de vuelta, la larga fila de grandes caravanas rodea el centro de Umbrete. He echado un vistazo: este año han participado 126 cofradías en el Rocío. Si partimos de la base de que cada cofradía cuenta con unas 25 de estas caravanas, entonces durante esas dos semanas en torno al 26 de mayo hubo 3125 caravanas en marcha, y eso es una estimación muy, muy conservadora, y me refiero solo a las caravanas blancas; a eso hay que añadir todas las yuntas de caballos, mulos y burros, además de los jinetes y la gente a pie. Por todas partes te encuentras con cortes de carretera. Para todos aquellos que no quieren tener nada que ver con todo el Rocío, es una dura prueba de paciencia.

Me fascina imaginar cómo se refleja toda esta historia en cifras. 126 cofradías, lo que significa también al menos 126 yuntas de bueyes (que tiran de la carroza con el estandarte, algo imprescindible), es decir, 252 animales. Pero muchas cofradías tienen más de una carroza con yunta de bueyes y yuntas de repuesto. En el registro veterinario figuran oficialmente 300 bueyes destinados específicamente al Rocío como animales de tiro. Pero, por lo que he podido observar, son unos cuantos más.

 

 

 

 

 

(de) Und Espartinas macht einen letzten Halt am Convento de Nuestra Señora de Loreto, einem kleinen Kloster zwischen den beiden Ortschaften, das aber  zu Espartinas gehört.

(es) Y Espartinas hace una última parada en el Convento de Nuestra Señora de Loreto, un pequeño convento situado entre ambas localidades, pero que pertenece a Espartinas.

 

 

 

 

 

 

HERMANDAD de ESPARINAS en el CONVENTO de NUESTRA SEÑORA de LORETO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HERMANDAD de LA ALGABA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2495 _ tradiciones

El Rocío _ VII

 

(de) Mit dem Aufbruch der Hermandad de Umbrete schliess ich erst einmal meine Berichterstattung über den Rocío, aber den kann ich euch nicht vorenthalten, denn als Gast liegt mir das „Heimische“ natürlich ganz besonders am Herzen.

(es) Con la salida de la Hermandad de Umbrete doy por concluido, por ahora, mir „reportajes“ sobre el Rocío, pero de él no puedo privaros, ya que, como invitada, lo «local» me toca, por supuesto, especialmente el corazón.

 

El día grande / der große Tag

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Ihr seht, ich habe für mich definitiv entschieden, was mich an der Wallfahrt am meisten fasziniert….

Und ihr werdet auch merken, dass es ein sehr umfassender Blogeintrag ist. Aber so bekommt ihr einen ungefähren Eindruck vom Aufbruch.

(es) Como veis, yo ya tengo muy claro qué es lo que más me fascina de esta peregrinación…

Y veréis que se ha convertido en una entrada con un reportaje bastante exhaustivo. Pero así os hacéis una idea aproximada de cómo fue el inicio de la peregrinación…..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2494 – tradición

Rocio VI

Letzte Vorbereitungen / Ultimos preparativos

 

(de) 20.05.2026. Der große Tag. Heute zieht die Bruderschaft von Umbrete aus und macht sich auf den Weg. Es summt, brummt und die Glöckchen klingen in den Straßen….. Die Aufregung ist spürbar, selbst für mich…..

(es) 20 de mayo de 2026. El gran día. Hoy, la hermandad sale de Umbrete y emprende el camino. Se oye un murmullo, un bullicio, y las campanillas resuenan en las calles… La emoción se palpa en el ambiente, incluso para mí…

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2493 _ costumbres

El Rocío _ V

 

(de) So, ich habe mir, wie gesagt, alle Hermandades bei ihrem Durchzug durch Umbrete angeschaut, als Teil meiner „Erkundungsarbeit“. Wenn man mehrere gesehen hat, dann beginnt man, auf Besonderheiten zu achten. Und natürlich ist jeder Zug anders als der vorherige, die Gruppen sind unterschiedlich groß, mal mehr Eiter, mal mehr Fußvolk… es wird mehr oder weniger getanzt und gesungen, der Ochsenkarren ist auf jeden Fall immer anders geschmückt und auch der Kopfschmuck der Ochsen ist von Hermandad zu Hermandad anders….. Aber ich will euch nicht langweilen. Daher hier nur eine kleine Auswahl an Schnappschüssen…..

 

Hermandad de Tocina

 

 

 

Hermandad de Salteras

 

 

 

Hermandad de La Algaba

 

 

 

 

 

 

 

 

Hermandad de Espartinas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2492 _ costumbres

El Rocío _ IV

 

(de) So, heute ist Dienstag nach Pfingsten. Offiziell ist der Rocio jetzt vorbei. Gestern, Pfingstmontag, irgendwann in der Nacht, haben sich die ersten Gläubigen über das Gitter hinweggesetzt (der berühmte „salto de la verja“) und damit hat das Gerangel darum begonnen, wer von ihnen als erster die Muttergottesfigur trägt, wer es schafft sich nah genug heranzudrängen, um sie zu berühren. Zehn Stunden lang wurde die Figur durch das Dorf getragen, hat die einzelnen Häuser der Bruderschaften besucht, wurde von ca. 1 Millionen Menschen bejubelt, besungen und angebetete. Die Pilger:innen werden morgen oder übermorgen wieder zu ihrem Alltag zurückkehren. Bis zum nächsten Mal.

Ich bin mir nicht sicher, ob es auch einen offiziellen Empfang der Bruderschaft von Umbrete bei ihrer Rückkehr gibt. Ich bin hier immer noch beim Aufbruch. Internet ist langsam und das Komprimieren der vielen Videos, die ich von den sechs Bruderschaften gemacht habe, die auf ihrem Weg nach El Rocío vergangenen Dienstag und Mittwoch durch Umbrete gekommen sind, dauert ewig, das Hochladen ewig und drei Tage. Also werde ich euch nur eine kleine Auswahl zeigen.

Dazu gehört der Durchzug der Bruderschaft aus Santiponce. Sie war vielleicht nicht die beeindruckendste oder größte, und wenn ich sie ausgewählt habe, dann aus dem Grund, dass sie am Mittwoch Nachmittag als letzte kam und da die Bruderschaft aus Umbrete sich selbst schon auf den Weg gemacht hatte und mit ihr eben auch die vielen Teilnehmenden an der Wallfahrt, und weil es gegen fünf Uhr an einem sehr heissen Nachmittg war, war die Menge der Zuschauer sehr überschaubar und deshalb konnte man einfach sehr gut sehen und hören, wie es in Umbrete abläuft, wenn eine Bruderschaft kommt:

 

(es) Pues, hoy es el martes después de Pentecostés. Oficialmente, el Rocío ya ha terminado. Ayer, lunes de Pentecostés, en algún momento de la noche, los primeros fieles saltaron la verja y con ello comenzó la pugna por ver quién de ellos sería el primero en llevar la imagen de la Virgen, quién lograría acercarse lo suficiente para tocarla. Durante diez horas, la imagen fue llevada por el pueblo, visitó las casas de las hermandades y fue aclamada, alabada y venerada por aproximadamente un millón de personas. Los peregrinos habrán vuelto, volverán mañana o pasado mañana a su vida cotidiana. Y con esto, hasta la próxima.

No estoy segura de si habrá también una recepción oficial de la hermandad de Umbrete a su regreso. Yo todavía estoy ocupada con la salida. Internet va lento y comprimir los numerosos vídeos que he grabado de las seis cofradías que pasaron por Umbrete de camino a El Rocío el martes y el miércoles pasados lleva una eternidad, y subirlos, una eternidad y tres días. Así que solo os mostraré una pequeña selección.

Entre ellas se encuentra la procesión de la hermandad de Santiponce. Quizá no fuera necesariamente la más vistosa ni la más numerosa en participantes, pero la elegí porque fue la última en llegar el miércoles por la tarde y, dado que la  hermandad de Umbrete ya se había puesto en marcha, y con ella también los numerosos participantes en la romería, y como eran cerca de las cinco de la tarde en un día muy caluroso, el publico era bastante reducido y, por eso, se podía ver y oir muy bien todo lo que pasa en Umbrete al llegar una hermandad:

 

 

 

(de) Ich denke es lag an der Hitze, dass der Zug aus Santiponce etwas anders sortiert war, als die, die ich bisher gesehen hatte. Normalerweise kommt erst eine Gruppe von Reitern, dann das „Fußvolk“ mit dem Ochsengespann, das den Wagen mit dem „Cajón“ mit der Standarte zieht, danach die Wagen, mit Pferden, Maultieren, Eseln, mit SUVs und Traktoren. Bei der Hitze saß, wer konnte, auf einem der Wagen. Es wurde fleißig gefächelt. Zu Fuß waren nur wenige unterwegs.

Vorneweg, vor dem Ochsenkarren mit dem „Cajón“ gibt es mindestens einen Musiker mit Trommel und Flöte. Die Glocken der Kirche läuten Sturm und ein paar Böller werden abgeschossen. Das bloß alle mitbekommen: Sie sind da!!!!.

 

(es) Supongo que fue por el calor por lo que la procesión de Santiponce tenía un orden algo diferente al de las que había visto hasta entonces. Normalmente va primero un grupo de jinetes, luego la «infantería» con la yunta de bueyes que tira del carro con el «cajón» y el estandarte, y después los carros tirados por caballos, mulos y burros, luego con que van tirados por todoterrenos y tractores. Con el calor que hacía, quien podía se sentaba en uno de los carros.  A pie solo iban unos pocos. Abanicos por doquier.

Al frente, delante de la carreta de bueyes con el «cajón», hay al menos un músico con tambor y flauta. Las campanas de la iglesia repican con fuerza y se lanzan unos petardos. Para que todo el mundo se entere: ¡¡¡Ya están aquí!!!!.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Ich weiss nicht, ob in allen Ortschaften, die auf dem Weg liegen, aber hier in Umbrete „grüßt“ die jeweilige durchziehende Bruderschaft die einheimische. Dazu wird der Wagen mit der Standarte so ausgerichtet, dass er vor dem Eingang der Kirche zu stehen kommt. Hier in Umbrete liegt der Haupteingang der Kirche seitlich von der Straße aus gesehen. Das Ochsengespann wird auf den Vorhof gelenkt, während der Rest des Zuges wartet.

(es) No sé si en todos los pueblos por los que pasa el cortejo, pero aquí en Umbrete la cofradía que pasa «saluda» a la local. Para ello, la carroza con el estandarte se coloca de manera que quede frente a la entrada de la iglesia. Aquí, en Umbrete, la entrada principal de la iglesia se encuentra a un lado de la calle, vista desde esta. La yunta de bueyes se dirige al patrio, mientras el resto de la comitiva espera.

 

 

 

 

 

 

 

(de) Ich gebe zu, von allem, von den Standarten, dem Schmuck, den bunten Kleidern, der Musik, dem Gesang und dem Tanz…. was mich am meisten beeindruckt an all dem, was einen Wallfahrtszug ausmacht, ist das Ochsengespann. Klingt irgendwie blöd, ist aber so. Ich find es so beeindruckend, wie diese gewaltigen Tiere behäbig den Weg gehen, den die Fuhrmänner ihnen weisen, im Idealfall nicht durch Stockschläge, sondern allein durch ihre Bewegung und ihre Stimme.

(es) Lo admito: de todo —las estandartes, los adornos, los trajes de colores, la música, el canto y el baile…—, lo que más me impresiona de todo lo que conforma una procesión es la yunta de bueyes. Suena un poco tonto, pero es así. Me parece impresionante cómo estos animales imponentes recorren con majestuosidad el camino que les indican los carreteros, idealmente no a base de golpes con el palo, sino únicamente con sus movimientos y su voz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2491 _ costumbres

El Rocío III

 

Früh übt sich…….

 

(de) Wie das oft so ist, bei  Traditionen: man wächst hinein. So ist das auch beim Rocío. Abgesehen davon, dass die Kinder in der Zeit schulfrei haben, um ihre Eltern auf der Wallfahrt begleiten zu können, wird von der Vorschule und der Schule ein kleiner Umzug mit kleinen selbst gestalteten Wagen organisiert.

(es) Como suele ocurrir con las tradiciones: uno va creciendo con ellas. Lo mismo pasa con el Rocío. Aparte de que los niños no tienen colegio durante esos días para poder acompañar a sus padres en la romería, la guardería y el colegio organizan un pequeño desfile con carritos decorados por ellos mismos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) Tengo que admitir que me despierta sentimientos encontrados. Por supuesto, lo más fácil es poder participar desde el principio en todo: en las profesiones, en las aficiones, en la fe y también en las tradiciones… Y si siempre fuera igual de fácil entrar y salir en cualquier momento, entonces quizá estaría bien. Pero no siempre es así en todas partes.

(de) Ich muss zugeben, bei mir mischen sich da die Gefühle. Natürlich ist es am einfachsten, wenn man von Anfang an mitlaufen kann, in allem, in Berufen, in Hobbys, im Glauben und auch in Traditionen… Und wenn es immer gleich einfach ist, jederzeit ein- und auszusteigen, dann mag es noch okay sein. Aber das ist ja nicht immer und überall so.

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2490 _ impresiones

El Rocío _ II

 

(de) Die kommenden Tage werden mir die Gelegenheit bieten, in die Welt des Rocío einzutauchen, erstens, weil es mehrere Bruderschaften gibt, deren Wallfahrtsweg sie durch Umbrete führt, und weil am Mittwoch vor Pfingsten die Bruderschaft von Umbrete, eine der ältesten überhaupt, sich auf den Weg machen wird. So kann ich mehrere Durch- und einen Auszug sehen. Und das in einem Umfeld, in dem ich die einzige offensichtliche nicht spanische Besucherin bin, der auch niemand Beachtung schenkt. Also alles sehr authentisch.

Inzwischen habe ich gelernt, dass diese Wallfahrt die kleine Ortschaft El Rocío zum Ziel hat. Dort findet am Pfingstmontag die Prozession der Virgen del Rocío statt. Rund eine Millionen Pilger:innen versammeln sich dort zu diesem Ereignis. Hier in Umbrete ist gefühlt die halbe Bevölkerung unterwegs, die schule unterbricht für eine Woche den Unterricht, Menschen nehmen sich Urlaub. Es wird gelebt, intensiv.

Aber es gibt auch Bruderschaften, wie die aus Lorca, die nicht den ganzen Weg zu Fuß zurücklegen, sondern sich eine Ortschaft entlang des Weges suchen, wo sie sich zusammenfinden, die Wagen vorbereiten, um dann das letzte Stück zu pilgern. Solch ein Wallfahrtszug, der mehrere Tage unterwegs ist, hat alles mit dabei, was man braucht: alles zum Essen, Trinken und Schlafen….. Und natürlich das wichtigste überhaupt: el cajón.

 

 

(de) „El cajón“ ist ist ein einachsiger Holzkarren, der von einem Ochsengespann gezogen wird. Auf ihm gibt es einen Aufbau mit einem baldachinähnlichen Dach, geschmückt mit Figuren, Leuchtern, etc. Unter dem Dach wird das „Simpecado“angebracht, die Standarte oder das Hauptbanner jeder Bruderschaft während der Wallfahrt. Darauf sind in der Regel der Schriftzug „Sin Pecado Concebida“ (ohne Sünde empfangen / unbefleckte Empfängnis) und das Bildnis der Virgen del Rocío aufgestickt. Das alles wird mit frischen Blumen ausgeschmückt.

An der Spitze des Pilgerzugs finde sich normalerweise eine Gruppe von Reiter:innen, dann kommt die Gruppe derer, die zu Fuß unterwegs sind. Danach kommt  der Ochsenkarren mit der Cajón, dann eine Reihe von Kutschen und den Abschluss bildet der prosaische Teil mit den von Traktoren oder SUVs gezogenenen großen Wagen, die für die Logistik verantwortlich sind.

 

(es) «El cajón» es una carroza de madera de un solo eje tirada por una yunta de bueyes. Sobre ella hay una estructura con un techo a modo de dosel, adornada con figuras, candelabros, etc. Bajo el techo se coloca el «Simpecado», el estandarte o bandera principal de cada hermandad durante la romería. En él suelen estar bordadas las palabras «Sin Pecado Concebida» (concebida sin pecado / Inmaculada Concepción) y la imagen de la Virgen del Rocío. Todo ello se adorna con flores frescas.

Al frente de la procesión suele ir un grupo de jinetes, seguido del grupo de los que van a pie. A continuación viene la carreta con el cajón tirada por bueyes, luego una fila de carruajes y, cerrando la marcha, la parte más prosaica, con los grandes carromatos tirados por tractores o todoterrenos que se encargan de la logística.

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres | Verschlagwortet mit , , , , , , | Schreib einen Kommentar

Umbrete _ 2489 _ fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, cocina, costumbres, fundstücke, küche, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar